Maris77 Ierakstīts Jūnijs 9, 2007 Share Ierakstīts Jūnijs 9, 2007 Šeit ir adreses, kur var atrast latviskojumus populārākajām programmām, kas ir iztulkotas latviešu valodā. Firefox latviešu valodā atrodas: http://linux.edu.lv/index.php?name=Forums&...topic&t=575 Internet Explorer7 : http://www.microsoft.com/downloads/details...;displaylang=lv Un te būs jaunākais Opera latviskojums: http://janeks.googlepages.com/latvian.lng Instalācija: 1) Atveriet izvēlni Tools->Preferences. Apakšā pie "Language" nospiediet "Details" 2) Atvērsies jauns logs. Augšā nospiediet Choose un izvēlaties lejupielādēto failu latvian.lng 3) Opera tagad strādā latviski! Skype jaunākais latviskojums ir pieejams šeit: http://ieksh.net/skype-lv/ Failu apmaiņas programma uTorrent: http://www.utorrent.com/ BS Media Player http://www.bsplayer.org/ Ja vēl ir zināmi kādi latviskojumi, tad rakstam šeit. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest snail Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 nedaudz offtop: Neieteiktu lietot vispār kautkādas programmas latviešu valodā t.i. jebkurā gadijumā pilnīgi visas programmas latviskot neizdosies, pēctam piesēdīsies pie cita datora(ar angļu valodas programmām), un būs grūti saprast opciju u.c. jēgu, pietam latviskotās programmas ir ar pamatīgiem/smieklīgiem tulkojumiem(iztukojuši lingvisti blin) Link to comment Share on other sites More sharing options...
bobiksons Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 snail, tad jau grāmatas ar tāpat jāparstāj drukāt latv. valodā, gudriniek? Link to comment Share on other sites More sharing options...
zils Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 manuprāt daudziem cilvēkiem noder programmas latviešu valodā! es gan lietoju programmas eng valodā, jo man tā ir pierasts.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Velis Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 oooo Skype tomer ir paartuulkots Super Mosh taadiem poke snaikiem patik visaas malaas tizlie anglicismi un siichiem mosh arii tas liekaas very kuuuuul. Man dzimtaa ir latvieshu valoda un man nav nekaada prieka lauziities sveshvalodaa. Varu, bet eertaak ir dzimtajaa valodaa. Krievi meigjinaaja paarkrievot, tagad kad Latvija ir briiva mulkjiishi skrien angliciskoties. Uz maajas datora peec iespeejas lietoju visu latvushu valodaa. Eerti un patiikami. Juuties, ka dators ir preiksh tevis nevis tu esi panjeemis paardiikja verkji untyagad meigjini tur uz vinja kaut ko bakstiities, bet vinsh ir svesh.. Reaali ir pamatiiga skrobe skatoties cik daudzas programas ir lokalizeejushi kaiminji Igaunji un Lietuvieshie.. Latvieshiem tikpat kaa nekaa nav. Visur velkamies astee. Latvieshi ljoti uzskataami demonstree, ka vinjus neruup latvieshu valoda. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lopelis Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Krievi meigjinaaja paarkrievot, tagad kad Latvija ir briiva mulkjiishi skrien angliciskoties. Es gan tev nepiekristu, ka skrien visu angliciskoties, jo piemēram es datoru lietoju jau kādus 7 gadus un tajā laikā kad sāku nebija nekas pieejams Latviski. Kopš tā laika esmu pieradis pie angļu valodas (datoros) un nav nekādu problēmu. Es labāk lietoju programmas angļu valodā nevis buros caur Latviešu brīnumainajiem tulkojumiem. Dzīve piespeda nelietot LV valodu datoros Bet - cik cilvēku tik viedokļu. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maris77 Jūnijs 9, 2007 Author Share Jūnijs 9, 2007 snail neieteikšu vispār sarunāties latviešu valodā, jo var gadīties satikt kādu amerikāni un tad būs grūti ar viņu saprasties. Pie tam var gadīties pateikt latviski kaut ko smieklīgu. :evil: Tagad jau ir zināmi uzlabojumi ar latviešu valodas lietošanu. Parādās stacionārie DVD atskaņotāji ar izvēlni latviski, tāpat video kameras. Arī programmatūra tiek palēnām tulkota. Bet vēl daudz kas ir jādara , Windovs Vista jau no aprīļa ir pieejama latviešu valodā, bet līdz šim brīdim Latvijā vēl nevienā veikalā nav parādijusies pārdošanā. Šeit noteikti apgrozas datorprogrammu pārdevēji, kāpēc jūs vēl ar vien neesat pasūtijuši Vistu latviski un nelaižat tirgū? Tāpat filmas forumcinema tiek rādītas angliski. Kāpēc man ir jāmaksā par biļeti un jāmokās ar subtitriem? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Velis Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Nevis dziive piespieda, bet pashi sevi piespieda, jo neuzskatija pa vajadziigu kaut ko latviskot. tb tie kuri vareetu nolatviskot tiem pofig un paareejie tad arii ir spiesti samierinaaties. Kaut gan muusdienaas lokalizeeshana jau ir stipri vienkaarshaaka Paskaties uz krieviem... Man shkjiet, ka 90% krievu lieto krievisko windows, oficu un visu paareejo. Un tieshi taapec krievu valoda neizzudiis.. A ko latvieshi? Cik procenti lietotaaju lieto lokalizeetaas programmas ? Bez maz ar varu jaaspiezh lietot to suuda MS officu.. (lokalizeetais tak ir leetaaks) Tiesa peec tam kad darbaa visiem ar varu uzbaazu.. biki paklaigaaja, bet tagad jau naak klaat un saka, ka baigi forshi. Tomer ir daudz eertaak Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Velis Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 (labots) NC MS Office.. vinju lieto stipri vairaak cilveeku kaa tavus "nopietnos" (nojausho ko apmeeram tu ar to domaaji :> Nopietnos netulkos, jo naher te nav tik daudz to, kas vinju lieto. Buutu latvijaa miljons ar to suudu lietotaajiem.. paartulkotu kaa neher dariit Tiesa "nopietnajiem" buutu pamatiigas probleemas ar terminalogjiju Bet vispaareeji.. NC var nestāstit... parasta maajas kaste var buut praktiski 100% latvieshu valodaa. Iznjeemums buutu kaut kaadas speeliites Iisteni patriotiski prievishu neesaataaji arii tur vareetu samakeleet kaut kaadus vieteejos briinumus.. ka tikai latviski Labots Jūnijs 9, 2007 - Velis Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest drunk_lizard Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Bez maz ar varu jaaspiezh lietot to suuda MS officu.. (lokalizeetais tak ir leetaaks) Tiesa peec tam kad darbaa visiem ar varu uzbaazu.. biki paklaigaaja, bet tagad jau naak klaat un saka, ka baigi forshi. Tomer ir daudz eertaak protams ka forsji "iespraust starpenee vispaariigi" es zinaaju, ka tu geju kantorii straadaa.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Velis Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 (labots) Tas ir siikums Peec 10mit gadiem nevienam tas neliksies smiekliigi vai diivaini. Tas ka opisam ir starpene, tas nav arguments lai nelietotu latvisko opisu Labots Jūnijs 9, 2007 - Velis Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Ansis Vīksniņš Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Dator programmas latviešu valodā!!! Hmmm... Ja man jālieto tāds latviskojums, kā Tildes tulkotais XP, tad labāk lietoju anglisko. Redz, krievu tulkojumi ir daudz tuvāki īstenībai un vairāk saprotami. Bet latviešu "beidzēti". Lai arī neesmu ar angļu valodu uz tu, labāk lietoju angļu. Vienu laiku tiku tās programmas tulkojis, kur ir pieejams valodas fails, no krievu valodas uz latviešu valodu. Ar vārdnīcas palīdzību pārbaudīju angļu valodas domu. Un nav nemaz tik traki. Var iztulkot arī latviski, nelietojot modernizētos jaunvārdus. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Velis Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 (labots) NC Nevajag d***t, ka visiem maajas kastees staav photozhopi, koraalji un kadi Nekaakaa Esmu gana redzeejis maajas kastes Njeumnjichaj Muuu blje Ansis Vīksniņš Valoda atiistaas un jaunvardi ir neizbeegami. Nevar izmantot tikai anglicismus. tad taa nav tulkoshana. Sen senos laikos daudzi vaardi likaas kaa kaut kas ljoti mezhoniigs, tachu tagad mees vinjus lietojam nemaz nepiedomaajot. Labots Jūnijs 9, 2007 - Velis Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Velis Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 (labots) NC.. Kaa saka tai Nasha rasha.. - Ti lashara.. ti ponemajesh 4to ti lashara? Ti ponemajish kakaja ti lashara ? :D (neuztvert personigi.. tas ir tikai citaats.. Kulturcitaac ) Datori ir mana maize jau stipri sen P.S Laikam buushu zaudeejis savu neatkaartojamo stilu, ja jau visaadi zalji gurkji mani te neatpaziist Labots Jūnijs 9, 2007 - Velis Link to comment Share on other sites More sharing options...
eMDiiPii Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Kā var Duru neatpazīt? Me jūzo latviskotu GNOME ar visām citām ubuntu komplektā nākošajām figņām. Nav ne vainas. M$ latviskojumi ieper, bet dažkārt tie izteicieni traucē koncentrēties. Link to comment Share on other sites More sharing options...
wxy Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 (labots) Vajag vajag latviskot. Citēju vienā lietotāja domas par latvisko ofisu Agrāk es zināju kā to izdarīt, bet nezināju ko daru. Tagad es nezinu kā izdarīt, toties zinu ko daru.Respektīvi ir pierasts pie eng versijas un grūti pāriet uz lv versiju, bet nu jau tas lietotājs ir gaužām apmierināts ar latvisko ofisu, nemaz negrib eng versiju atpakaļ. Labots Jūnijs 9, 2007 - wxy Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Velis Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 (labots) Starp citu.. zem ljeenux latviskojums ir patiikamaas kaa tam pasham XP un opicam.. Tas gan fakc wxy Elegants citaats Labots Jūnijs 9, 2007 - Velis Link to comment Share on other sites More sharing options...
eMDiiPii Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Tāpēc, ka LINUX tulko komūna, nevis savā gudrībā sapisušos lingvistu banda. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Velis Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Man shkjiet, ka tur ir kaut kaads dialogs vinju starpaa. Valodnieki konsulteejaas ar nozares speciem Citaadaak nemaz nevar buut Interesanti.. neesmu daud zlietojis linux un iespeejams, ka neesmu pamanijis, bet tur nemaz nav tik briesmiigi daudz anglicismu. Tulkojushi computeristi.. bet tiiri pieklaajiigi. Link to comment Share on other sites More sharing options...
raiviic Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 (labots) Atkal sākas vergudvēseļu ideoloģijas slavināšana. Ar ko šie latviešu valodas noliedzēji būtu labāki par visādiem pļineriem, ždanokām, benešiem aijo? Ja kāds nevēlas lietot latviešu valodu, lūdzu, ceļš uz UK, sibĪriju, USA ir brīvs, laimīgu ceļu. Man arī nav problēmu ar angļu valodu, bet it Latvijas valsts, ir valsts valoda, tad nolādēts,ar kāpēc man savā zemē būtu jālieto produkcija svešvalodā??? NC, gan jau būsi pamanījis, ka mūsu kaimiņiem, sevišķi jau igauņiem, ir stipri vairāk softa savā valodā, tā kā nevajag te parastu slinkumu no tulkotāju puses aizstāt ar lietotāju mazo skaitu. P.S. Kuum, tevi jau tikai vecie atceras:). Labots Jūnijs 9, 2007 - raiviic Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maris77 Jūnijs 9, 2007 Author Share Jūnijs 9, 2007 Var apbrīnot tikai dažu šaurpierīšu pokemonu stulbumu. Zinātnisko literatūru var tulkot latviski , bet datorprogrammas nevar tulkot. Kur loģika? Kā jūs domājat cik vecs ir vārds dators? Visi lieto un nav nekādu problēmu. tāpat ir un būs ar pārējiem latviskajiem terminiem. Un vispār tā ir nolaidība, ka piemēram NERO nav iztulkots latviski. Jo šī proga taču nāk līdzi pērkot DVD diskzini. Tāpat antivīrusi izņemot DrWEB neviens nav latviski. Kā lai parasts lietotājs lieto antivīrusu, ja viņš nesaprot ko no viņa grib? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Velis Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Smiekliigaakais, ka tas pats DrWEB ir krievijas razhojums, ja nemaldos Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Ansis Vīksniņš Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Veli Ja "starpenes", "beidzēti" un citi līdzīgi ir neizbēgami jaunvārdi, tad, kur ir normāla latviešu valoda. Es jau teicu, ka latviski var iztikt lielā mērā bez jaunizdomājumiem. Vajag tikai iemācītes latviski. Kāpēc krievu valodā nemanu jaunvārdus? Krievu valodu pārzinu nesliktāk par latviešu valodu. Kaut ko jau var arī paņemt no angļu valodas, kuri jau iegājuši leksikā. Valodas ir vienmēr jaukušās. Kādreiz vācu, tad krievu, tagad angļu. Daudzi vārdi, kurus lieto latvieši, nemaz nav latviešu. Man nāk smieklīgs atgadījums no savas dzīves. Dienēju es Vācijā. Nu gājam atvaļinājumā. Bija viens krievu puisis, kas prata vāciski. Un iedomājies, viņu nesaprata. Es runāju ar latviskotiem vācu vārdiem un mani saprata. Pēc kara bija daudz tādu vārdu. Tagad tie ir, vai nu zuduši, vai tā pieņemti, ka, liekās, ka ir latviešu. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest ADEX Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Latviešu valodu progrsmmās var lietot un var nelietot. Gaumes lieta. Bet ar kādām tiesībām cilvēks, kurš nevēlas lietot programmu tulkojumus, drīkst teikt, ka tulkošana nav vajadzīga? Vienmēt taču paliek iespēja izvēlēties angliskās versijas, atstājot tulkojumus tiem, kas vēlas tos lietot. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Ansis Vīksniņš Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 ADEX Pilnīga taisnība. Ja negribi latviski. Nelieto. Tā ir brīva griba. Man pašam ofiss ir angliski, bet kaimiņu iestādē latviski. Man nekādu problēmu nav, reizēm, viņiem palīdzēt. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Simsons2 Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Vispār šī ir laba tēma diskusijai un varētu pārvietot uz boot diskutē. Bet kā reiz teica mana latviešu valodas skolotāja ja neiemācīsim "runāt" datoru latviski tad latviešu valoda izzudīs Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Velis Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Veli Ja "starpenes", "beidzēti" un citi līdzīgi ir neizbēgami jaunvārdi, tad, kur ir normāla latviešu valoda. Es jau teicu, ka latviski var iztikt lielā mērā bez jaunizdomājumiem. Vajag tikai iemācītes latviski. Kāpēc krievu valodā nemanu jaunvārdus? Krievu valodu pārzinu nesliktāk par latviešu valodu. Kaut ko jau var arī paņemt no angļu valodas, kuri jau iegājuši leksikā. Valodas ir vienmēr jaukušās. Kādreiz vācu, tad krievu, tagad angļu. Daudzi vārdi, kurus lieto latvieši, nemaz nav latviešu. Man nāk smieklīgs atgadījums no savas dzīves. Dienēju es Vācijā. Nu gājam atvaļinājumā. Bija viens krievu puisis, kas prata vāciski. Un iedomājies, viņu nesaprata. Es runāju ar latviskotiem vācu vārdiem un mani saprata. Pēc kara bija daudz tādu vārdu. Tagad tie ir, vai nu zuduši, vai tā pieņemti, ka, liekās, ka ir latviešu. Es atvainojos, bet kas taas pa mulkjiibaam ? Haardraivs - normaala latvieshu valoda? vai vinchesters ? Prieksh kam kaut kaadus jaunvaards.. shie pashi lieliski iederas.. ko tur chakareet praatu. Tas ko tu sauc pa normaalo latvieshu valodu ir valodas kropljoshana ar anglicismiem. Tieshi taapeec latvieshu valoda niikst aaraa un izniiks.. jo ir taadi ka tu. Pa krieviem Tu tak neesi beerns jopcik ar aaraa, bet argumentee kaa taads Snake5 Vareetu padomaat, ka krieviem IT terminalogjija ir jau no 15. gadsimta. nez no kurienes vinja uzradaas ? Naak jaunas tehnologjijas un NEIZBEEGAMI naak jaunvaardi. Taa tam ir jaabuut un buus. Krievi to izdarija aatraak.. un tas, kas vinjiem kaut kad sen liikaas shkjiibi un nelabskaniigi tagad jau sen ir iegaajies. Latvieshi visu muuzhu nodziivoja ar anglicismiem un taa arii sapuus. Un siikie forumos pavedienus saukaas pa "thriidiem", jo taa ir saprotamaak nekaa tizlais jaunvaards "pavediens" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest drunk_lizard Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Un siikie forumos pavedienus saukaas pa "thriidiem", jo taa ir saprotamaak nekaa tizlais jaunvaards "pavediens" pavediens... hmmm un tagad sjito izlasam kaa (mlin, nez kaa to sauc) - tad, kad es pavedu sievieti, tas arii ir pavediens.... dzijai ir pavediens domas pavedieni, teelaini izsakoties, var buut thread, mhhhh, es tulkotu kaa atzars... zjuburs... ta visaadi, tikai ne "diegs" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Velis Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 (labots) Vapsceto ja vapsce.. o latishkakm ka takom, ne o konketnam slove Iespeejams, ka "pavediens" nav ze best, bet ir kudi labaaks kaa thriiidjs. Labots Jūnijs 9, 2007 - Velis Link to comment Share on other sites More sharing options...
Snorx Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Nu i atraduši par ko ālēties.. Tāpat neviens no esošajiem tulkotāju kantoriem, kas nodarbojas ar softa tulkojumiem neņems aubē pat vienu teikumu no šeit sacītā. Jebkurā gadijumā- ja ir vēlēšanās un iespējas strādāt ar latviskotu vidi, tad kāpēc ne- gaumes jautājums. Personīgi lietoju angliskās versijas, jo no daža laba latviskojuma vairāk tikai var samežģīt smadzenes domājot, ko viņi ar to ir gribējuši teikt, nekā izlobīt funkcijas(komandas) būtību. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest drunk_lizard Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 ja ir vēlēšanās un iespējas strādāt ar latviskotu vidi, tad kāpēc ne- gaumes jautājums. no daža laba latviskojuma vairāk tikai var samežģīt smadzenes domājot, ko viņi ar to ir gribējuši teikt, nekā izlobīt funkcijas(komandas) būtību. un te saakaas sjizofreenija..... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Snorx Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Turpināsim D_L garā Man nez kāpēc latviskotais "beidzēt" asociējas ar krievisko "ДУШИТЬ"... Bet tas tā offtopic. Link to comment Share on other sites More sharing options...
raiviic Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 (labots) Snorx: Nē nu protams, daudz latviskāk (arī angliskāk) ir, piemēram, "nokillot" procesu. Pašam par savu bērnišķību smiekli nenāk? Ja kas, paši angļi par daudziem terminiem sākumā bija/ir tādā pat "sajūsmā", kā mēs par saviem. NC: Par latviskošanas vēsturi un Tildes izgājienu zinu tīri labi, Win 3.1 laikos jau biju pieaudzis datoriķis, tā kā nez kurš te kuram varētu teikt "puis", kurš "ōpi". Bet par Tildes monopolu (diemžēl) pilnīga taisnība, tas ļoti labi redzams, salīdzinot kaut vai Linux un kādu mazāku softu tulkojumus ar oficiālajiem. Nesen biju VVF pasākumā LU, kur piedalījās arī valodnieki (nē, neesmu valodnieks, bet mēdiju pārstāvis, nodrošināju tautai šī pasākuma pieejamību), tur it kā šim jautājumam par sakarīgākiem datorterminiem pieskārās, bet nopietni to lietu pat nezinu, kā iekustināt:(. Neapšaubāmi, IT speciālistiem joprojām pamatā vajadzēs angļu valodu, bet ikdienas lietotājam, kurš nevis 15 gadus strādājis angliskajā vidē, bet kopš pirmajiem soļiem lietojis latvisku softu, nekādu neskaidrību nebūs. Ir nācies nedaudz pastrādāt vāciskā vidē - nu, pirmās dienas jutos stulbi, bet ātri vien pieradu:). Labots Jūnijs 9, 2007 - raiviic Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest ADEX Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Patulkosim burtiski angliskos datorterminus. Man šķiet, ka angļa uztverē keyboard ir tas pats, kas latvieša uztverē - pogudēlis.Diemžēl vidējajam statistiskajam latvietim šāds variants ir grūti pieņemams. Neesmu gan par to runājis ar lietuviešiem, bet šķiet, ka viņiem šāda problēma nepastāv. Protams, ir cits risinājums - pielikt angļu terminiem latviešu galotnes. Bet pret to savukārt iebilst tie, kuri stāv un krīt par valodas tīrību. Riteni neizdomāja latvieši. Vārdu ritenis - gan. Ja ne latvieši, tad viņu priekšteči. Bet, ja ritenis būtu izdomāts ap 20./21. gs miju, domāju, daudzi tagad to sauktu par vīlu un rādītu ar pirkstiem uz tiem, kuri mēģināti ieviest valodā vārdu ritenis. ;-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Snorx Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 (labots) Raiviic, nejauc silto ar mīksto... Es nesaku, ka ir jāraksta, ka killo kādu procesu vai kā, es tikai gribu pateikt, ka man tas liekas reti stulbs tulkojums, turklāt, ja kādu tas apmierina/neapmierina- tā ir viņa izvēle, no tā es sava datora darba vidi uz latvisko nemainīšu. Labots Jūnijs 9, 2007 - Snorx Link to comment Share on other sites More sharing options...
wildwing Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 Vispār šī ir laba tēma diskusijai un varētu pārvietot uz boot diskutē. Bet kā reiz teica mana latviešu valodas skolotāja ja neiemācīsim "runāt" datoru latviski tad latviešu valoda izzudīs tik tiesham iemacisim latviski runat billuuu geishu Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest ADEX Jūnijs 9, 2007 Share Jūnijs 9, 2007 wildwing, Simsons2, iemācieties lietot pieturzīmes. Citādi tiešām šķiet, ka latviešu valoda drīz izzudīs. ;-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maris77 Jūnijs 11, 2007 Author Share Jūnijs 11, 2007 Nu jau kārtējā netēma aizgājusi. Tēma ir par programmām latviešu valodā, kādas vēl ir un kur var novilkt. Un arī par to kāpēc Latvijā nav dabujama Windovs Vista latviešu valodā, ja jau aprīlī bija iztulkota? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pirkss Jūnijs 11, 2007 Share Jūnijs 11, 2007 Runājot par latviskojumiem, man viena lieta ir nesaprotama - kāpēc praktiski visu programmu latviskojumi ir atrodami kaut kur pakaļā? Kāpēc Skype latviskojums ir jāmeklē sazinkur, nevis pašā Skype? Tulkotājam bija kauns aizsūtīt savu faili Skype autoriem, lai šie pievieno progai? Tak naudu viņi par to neprasa un tulkojums ir labs izdevies. Arī Operai - kāpēc nav ofic. lapā bet kaut kur? NC - man liekas tu ne tā saprati. Novilkt tak var arī bezmaksas progas. Vismaz es ceru, ka Maris77 runāja tieši par to. Bet ja nē - ar mietu. Bet pieminot latvisko Vistu - tiešām, nevienā veikalā viņa cenu lapās tā arī nav parādījusies... dīvaini. Office 2007LV šķiet, solīja uz rudeni, Tilde droši vien nevar izkasīties ar tulkojumu. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ventolin Jūnijs 11, 2007 Share Jūnijs 11, 2007 Lietoju angliski, jo, pateicoties Jurim, LZA u.c. pāķiem, vairs nesaprotu latviski. Kaut kad pasen biju uzgājis uopenzōrcistu tulkojumus. Tie vismaz pēc cilvēciskiem vārdiem izklausījās. Ar šļūcni pa ritni visiem nolādētajiem augšupielādētājiem! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Izveido kontu, vai pieraksties esošajā, lai komentētu
Jums ir jābūt šī foruma biedram, lai varētu komentēt tēmas
Izveidot jaunu kontu
Piereģistrējies un izveido jaunu kontu, tas būs viegli!
Reģistrēt jaunu kontuPierakstīties
Jums jau ir konts? Pierakstieties tajā šeit!
Pierakstīties tagad!